Фонетические признаки
Как мы уже выяснили, американский английский более упрощенный и в лексике, грамматике и в особенности в фонетике. В американском английском сформировались правила произношения, которых можно легко отличить от правил произношения в британском.
Ключевые фонетические признаки американского варианта английского языка состоят в следующем:
- Добавление второстепенного ударения в составных словах. Например: extraterrestrial [ˌek.strə.təˈres.tri.əl] - внеземной, инопланетянин; comprehension [ˌkɑːm-] - понимание, осмысление, постижение; nationality [ˌnæʃˈnæl-] - национальность;
- Использование [æ] вместо [ɑ] перед сочетанием согласных ss, st, sk, nc: dance [dæns], chance [[ʧæns], и в особенности can't [kænt];
- Произношение буквы «t» между двумя гласными или двойная «tt» как [r]. Например: Better ['berə], frustrated [frʌ'streɪret], thirty ['θɜːrɪ], beautiful ['bjuːrif(ə)l];
- Появление звука [tch] в сочетаниях типа: «You sing a song, don’t you?», «I want you to stay».
- Использование [ʒ] вместо [ːʃ]. Например: excursion [ɪkˈskɜrʒən] - экскурсия, version [ˈvɜrʒən] - версия, invasion [ɪnˈveɪʒən] - вторжение;
Некоторые слова американцы выговаривают четко, некоторые смешиваются между собой, другие преобразуются во что-то совсем запутанное и неделимое.
Грамматические признаки
Американский вариант английского языка обычно считают "неаккуратным", в то время как британский соответствует всем нормам английского языка, и употребляется по всем законам грамматики. Далее мы разберем грамматические особенности американизмов.
Морфология
- В американском варианте английского языка модальный глагол have to - это синоним модального глагола must. Глагол must постепенно начинает вытеснять свой эквивалент have to. Британизм: Antonie must go there; Американизм: Antonie have to go there.
- Употребление предлогов и артиклей отличающееся от британского английского языка. Британизм: Half an hour. To hospita;; Американизм: A half hour. To the hospital.
- Американский английский практически полностью вытеснил вспомогательный глагол shall, который раньше употреблялся с we, I. Британизм: I shall give a report; Американизм: I will give a report.
- В американском варианте не употребляется should после глаголов insist, demand и др. Британизм: Emily demanded that he should apologize;; Американизм: Emily demanded that he apologize.
- В американском английском люди, говоря что они любят делать, используют глагол с частичкой to, в то время как англичане употребляют глагол с ing окончанием. Британизм: Hannah likes swimming; Американизм: Hannah likes to swim.
- Равным образом в американском разговорном варианте, глагол to do вытесняет форму третьего лица единственного числа does в отрицательной форме. Британизм: She doesnt care about this accident; Американизм: She dont care about this accident.
- Некоторые прилагательные в американском английском языке употребляются как наречия. Британизм: You think wrongly; Американизм: You think wrong.
Синтаксис
- В американском английском встречаются случаи несогласования времен. Британизм: Anna said him it was 9 pm then; Американизм: Anna said him it is 9 pm now.
- Американцы в большинстве случаев используют Past Simple вместо Present Perfect или Past Perfect. Британизм: He has never seen this film; Американизм: He never saw this film.
- Жители Америки выбирают общий падеж (существительное + существительное) для обозначения принадлежности, в то время как жители Англии используют притяжательный падеж. Британизм: The towns council; Американизм: The town council.
- В разговорном американском языке отсутствует согласование существительного с глаголом во множественном числе. Британизм: There are her shits of paper; Американизм: Theres her shits of paper.
Орфография
- Изменение слов заканчивающиеся на our. Британизм: Candour; Американизм: Candor. (откровенность).
- Существительные заканчивающиеся на re. Британизм: Litre; Американизм: Liter. (литр).
- В некоторых словах буква e отбрасывается, где в британском английском стоит сочетание букв ge. Британизм: Judgement; Американизм: Judgment.
- Одна буква l имеет тенденцию к изменению в ll в некоторых американизмах. Британизм: Skilful; Американизм: Skillful.
- Уничтожение букв в диалоге. Британизм: What are you doing?; Американизм: What r u doin?.
Лексические признаки
Лексические различия между американским и британским разновидностями английского языка обусловлены историческим развитием США и Великобритании. Помимо заимствованных слов, интернациональное общение на территории США привело к замене некоторых британских слов на более понятные слова, имеющие корни в других языках романской группы. Одни и те же слова в данных вариантах английского языка часто пишутся по-разному, например, labour/labor, enthrall/enthral, или centre/center. Существуют также много случаев, когда используются различные термины для описания одного и того же явления или процесса.
Некоторые отличия в американской и английской лексике
|
Britain English |
American English |
Перевод |
Bath |
Tub |
Ванная |
Biscuit |
Cookie |
Печенье |
Film |
Movie |
Кинофильм |
Flat |
Apartment |
Квартира |
Kettle |
Teakettle |
Чайник |
Lift |
Elevator |
Лифт |
Mackintosh |
Raincoat |
Плащ, дождевик |
Petrol |
Gas |
Бензин, горючее |
Label |
Tag |
Ярлык |
Найти различия в лексике американского и британского варианта языков довольно легко: их сравнительно мало, так что носители языка легко могут понять друг друга. Многие различия являются просто вопросом предпочтения. Лексические расхождения относятся в основном к области сленга и к тем словам нормативного языка, которые обозначают сугубо американские или сугубо британские реалии в социальной, экономической, политической, технической и художественной сферах.